Keine exakte Übersetzung gefunden für المناطق الغربية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch المناطق الغربية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Häufig wird die westliche "Hegemonialpolitik" im islamischen Krisenbogen als zentrale Ursache für den Radikalismus in dieser Region genannt.
    كثيرًا ما يتم اعتبار"سياسة الهيمنة" التي يتَّبعها الغرب في مناطق الأزمات الإسلامية سببًا أساسيًا للتطرف في هذه المنطقة.
  • Es gibt einige Oasen wie Ramallah, die scheinbar ganz gut funktionieren, wo die wirtschaftliche Lage relativ stabil ist. Es gibt aber sehr viele Probleme durch die Mauer, den Ausbau der Siedlungen, durch die vielen Checkpoints und Straßensperren – es sind mehr als 500 – sie zerteilen das Westjordanland.
    كما يوجد الكثير من المشكلات بسبب الجدار وبناء المستوطنات وتوسيعها و نقاط التفتيش والحواجز الكثيرة الموجودة على الطرق - هذه الحواجز والنقاط التي يزيد عددها عن خمسمائة حاجز تقسم الضفة الغربية إلى مناطق وجزر معزولة.
  • So wäre zum Beispiel ein offenes Wort gegen das allzu harte Vorgehen im Gazastreifen ebenso angebracht gewesen wie auch gegen den Ausbau der israelischen Siedlungen im besetzten Westjordanland.
    لهذا فربما كان من المجدي على سبيل المثال قول كلمة صريحة ضد التصرف بالغ القسوة في قطاع غزة وكذلك ضد توسيع المستوطنات الإسرائيلية في المناطق المحتلة من الضفة الغربية.
  • Grundsätzlich ist Syrien aber als Wirtschaftspartner für deutsche Unternehmen interessant. So hat sich das Berliner Planungsbüro Plabis GmbH an einer Ausschreibung für eine neue Eisenbahnlinie beteiligt, die die Küste im Westen mit dem Osten des Landes verbinden soll.
    على الرغم من ذلك فإن هناك اهتماما مبدئيا بسوريا كشريك تجاري من قبل الشركات الألمانية. فقد شارك مكتب التخطيط البرليني بلابيس بمناقصة متعلقة بشق طريق للسكة الحديدية يربط بين الساحل الغربي والمناطق الشرقية من البلاد. يقول مدير هذا المكتب، هاينز هاودر:
  • Auch 650 Kilometer südwestlich der Kurdengebiete wird dies deutlich – hier allerdings bei der Konfession, der die regierende Assad-Familie selbst angehört, den Alawiten. Zwar stellen diese die politische und militärische Elite, doch leben anderseits viele der 2,5 bis 3,7 Millionen Alawiten in dürftigen Umständen.
    وهذا ما يتضح أيضاً على بعد 650 كيلومتراً جنوب غربي المناطق الكردية – وتحديداً لدى الطائفة التي تنتمي إليها عائلة الأسد الحاكمة نفسها، أي لدى العلويين. صحيح أن النخبة السياسية والعسكرية تنتمي إلى الطائفة العلوية، غير أن عديدين من العلويين الذين يبلغ عددهم ما بين 2,5 و 3,7 مليون يعيشون في ظل ظروف عسيرة.
  • Im Südwesten Afghanistans und in den benachbarten Gebieten Pakistans und der Islamischen Republik Iran herrscht die schlimmste Dürre seit 30 Jahren, was die Auslieferung von Hilfsgütern an die Flüchtlinge, die vielfach seit Jahren auf die Möglichkeit zur Rückkehr in ihre Heimat warten, noch weiter erschwert.
    وقد تعرضت منطقة جنوب غربي أفغانستان والمناطق المحاذية لها في باكستان وإيران إلى أعنف موجة جفاف حدثت منذ 30 عاما، الأمر الذي جعل تقديم المساعدة إلى أعداد اللاجئين أشد تعقيدا، وقد ظل العديد من هؤلاء منذ سنوات طويلة ينتظرون الفرصة للعودة إلى ديارهم.
  • Er ermutigt die nationale Übergangsregierung, den Prozess der Einbeziehung aller Gruppen in dem Land, namentlich in den nordöstlichen und nordwestlichen Gebieten, im Geiste eines konstruktiven Dialogs fortzusetzen, mit dem Ziel, die durch den demokratischen Prozess erfolgende Schaffung dauerhafter Regelungen für die Regierung des Landes vorzubereiten.
    ويشجع الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تواصل، في ظل روح الحوار البنّاء، عملية إشراك كل الجماعات في البلد، بما في ذلك المناطق الشمالية الشرقية والشمالية الغربية، بغية التحضير لإرساء ترتيبات دائمة للحكم من خلال العملية الديمقراطية.
  • ferner unter Hinweis auf die Erklärung des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2001, in der der Sicherheitsrat erneut seine Unterstützung für die Ergebnisse der in Arta (Republik Dschibuti) abgehaltenen Nationalkonferenz für den Frieden in Somalia sowie für die Einrichtung der Übergangsnationalversammlung und der nationalen Übergangsregierung bekundete und die Regierung ermutigte, den Prozess der Einbeziehung aller Gruppen in dem Land, namentlich in den nordöstlichen und nordwestlichen Gebieten, im Geiste eines konstruktiven Dialogs fortzusetzen, mit dem Ziel, die Schaffung dauerhafter Regelungen für die Regierung des Landes im Wege des demokratischen Prozesses vorzubereiten,
    وإذ تشير كذلك إلى بيان رئيس مجلس الأمن الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 الذي يؤكد فيه مجلس الأمن من جديد على تأييده لنتائج مؤتمر السلام الوطني الصومالي، المعقود في عرتة، جمهورية جيبوتي، ولإنشاء الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة الوطنية الانتقالية ، ويحث فيه الحكومة على أن تواصل، بروح الحوار البناء، عملية إشراك جميع المجموعات في البلاد، بما في ذلك المناطق الشمالية - الشرقية والشمالية - الغربية، بهدف الإعداد لوضع ترتيبات الحكم الدائم من خلال العملية الديمقراطية،
  • Es gibt eine enorme Anzahl bedeutender buddhistischer Stätten im Swattal und in anderen Gegenden Nordwestpakistans.
    يضم وادي سوات ومناطق أخرى في شمال غرب باكستان عدداً هائلاًمن المواقع البوذية المهمة.
  • Derzeit führt die Regierung Bolivien geradewegs in die Feindschaft zwischen Indianern und Nicht- Indianern, zwischenöstlichen und westlichen Regionen sowie zwischen Stadt und Land.
    واليوم تقود الحكومة بوليفيا نحو ترسيخ الخصومة والعداوة بينالهنود وغير الهنود، وبين المناطق الشرقية والغربية، وبين المدنوالريف.